刘俊葳 不是广东人却演李大傻
《联合早报》 2007年7月31日 ● 周文龙 不是广东人,却决定饰演本地著名广东讲古大师李大傻的故事。没听过“李大傻”这个名字,却决定担任舞台剧《李大傻》的导演工作。 由TOY肥料厂呈献的最新华语演出《李大傻》将于这个星期开始上演,与刘俊葳和苏佳亮谈起这出舞台剧时,记者却发现两个人接下《李大傻》的表演和执导工作时,也带有一点“说做就做”的“傻劲”。 刘俊葳开玩笑说:“我是被吴文德所骗,起初他说这角色只需讲古时说一点广东话就行。开始排戏时他才跟我说:对不起,你现在所有戏份都得说广东话。” 刘俊葳是TOY肥料厂的创始团员,也是本地活跃的舞台演员。他父母为潮州和海南人,自小并非在广东方言环境下长大。但过去三年多来他在香港表演艺术圈里工作,参与不少当地话剧演出,浸淫在广东话环境中,广东话也进步多了。 他说:“我觉得,演李大傻这个角色,并不尽是考你广东发音有多标准,它的难处还在重新诠释李大傻的讲古,如何以丰富情感去讲一个动人故事,考的是你的讲故事技巧与个人魅力。” 导演苏佳亮之前没听过李大傻 李大傻(原名李福鸿),是本地著名民俗家和讲古大师。他于50年代开始在丽的呼声讲侦探小说、武侠小说及中国古典名著如《水浒传》《西游记》等,深受普罗大众欢迎,声音不仅在新马空中萦绕,甚至飘到香港和澳洲,是最早“走出去”的新加坡文化工作者。 但遗憾的是,许多新加坡人对李大傻这位具有独特风范和魅力的讲古艺术大师却了解不深。 《李大傻》导演苏佳亮就坦言,在参与演出前,他并没听过李大傻这名字。 苏佳亮是本地杰出舞台演员,拥有近10年丰富的中英语剧场表演经验,最近演而优则导,开始往导演方面发展。 他说:“是的,‘不懂谁是李大傻’,这话听起是很不可思议。但我这代人是在一个‘干净’的语文源流中受教育,无论学校或家庭环境中都很少接触到方言,的确很难有机会认识到李大傻这类说方言的讲古大师。” 直到苏佳亮开始翻阅李大傻自传后,才知道新加坡有这样一个传奇,才对自己过去所错失的精彩方言文化感到惋惜。 一个半路出家学广东话的男主角,一个从未听过李大傻这名字的导演,由刘俊葳和苏佳亮凑成的演员和导演组合,的确很有趣。 但对该剧编剧许声亮而言,这样的组合,反而能擦出创作火花。 曾是电视台编剧的许声亮说,自己恰好跟导演苏佳亮相反,自小便常听李大傻的广播,受到后者很大影响。